首頁 > 傳統國學 > 古文名著 > 《明史•羅倫傳》原文翻譯,羅倫注,字彝正,吉安永豐人

《明史•羅倫傳》原文翻譯,羅倫注,字彝正,吉安永豐人

來源:歷史趣聞網    閱讀: 1.71W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

羅倫注,字彝正,吉安永豐人。家貧樵牧,挾書誦不輟。及爲諸生,志聖賢學,嘗曰:“舉業非能壞人,人自壞之耳。”知府張瑄憫其貧,周之粟,謝不受。居父母喪,逾大祥,始食鹽酪。成化二年,廷試,對策萬餘言。直斥時弊,名震都下。擢進士第一,授翰林修撰。逾二月,大學士李賢奔喪畢,奉詔還朝。倫詣賢沮之,不聽。乃上疏曰:“臣竊謂賢大臣,起復大事,綱常風化系焉,不可不慎。在禮子有父母之喪君三年不呼其門願陛下斷自聖衷許賢歸家持服朝廷端則天下一大臣法則羣臣效人倫由是明風俗由是厚矣。” 疏入,謫福建市舶司副提舉。御史陳選疏救,不報。御史楊琅復申救,帝切責之。尚書王翱以文彥博救唐介事諷賢,賢曰:“潞公市恩,歸怨朝廷,吾不可以效之。”倫至泉,有司率諸生從之。在公餘聚衆收徒,講學郡北淨真觀。時巡撫御使朱公賢奏請遷福之柏衙,制從之。提舉羅公倫雲:“衙門設立自有其地;遷移亦有其數。蓋以柏衙僻陋,非可設之地;歲數未窮,非可遷之時。”遂寢其事。成化三年,賢卒。明年,以學士商輅言召復原職,改南京。居二年,引疾歸,遂不復出。以金牛山人跡不至,築室著書其中,四方從學者甚衆。十四年卒,年四十八。嘉靖初,從御史唐龍請,追贈左春坊諭德,諡文毅。學者稱“一峯先生”。嘉靖八年,巡按御使聶豹、提學副使郭持平、知府顧可久、通判李文、推官徐炤改淨真觀地建一峯書院,祀市舶司提舉羅文毅公倫。

(節選自《明史•羅倫傳》,有刪改)

《明史•羅倫傳》原文翻譯,羅倫注,字彝正,吉安永豐人

參考譯文:

羅倫,字蠡正,吉安永豐人。家裏窮以砍柴放牧爲生,他隨身帶着書誦讀,從不間斷。等到入學成爲諸生的時候,立志鑽研聖賢之學,曾說:“科舉考試並不能毀壞人,人自我毀壞罷了。”知府張瑄可憐他貧困,用粟米賙濟他,羅倫感謝而不肯接受。爲父母服喪,過了兩週年,舉行大祥祭禮後,纔開始吃鹽和奶酪。 成化二年,羅倫參加廷試,做對策一萬多字。徑直痛斥時弊,名聲震動京城。被選爲進士第一,授官翰林修撰。過了兩個月,大學士李賢回去料理長輩親屬的喪事結束,奉皇上詔命回朝。羅倫拜訪了李賢,並對李賢不在家守喪的做法進行勸阻,李賢沒有理睬。羅倫於是上奏疏說:“臣私下認爲李賢是大臣,朝廷把服喪期未滿的大臣召還任職是大事,綱常風化都與之相關聯,不可以不慎重。根據禮法,做兒子的有父母的喪事,君主年內不去他家門呼喚。願陛下依自己的本心做作出判斷,允許李賢回家服喪。朝廷禮儀端正,那麼天下就上下一心,大臣守法制則羣臣就會仿效,人倫由此昌明,而風俗也由此淳厚了。”奏章送進內宮,羅倫被貶爲福建市舶司副提舉。御史陳選上疏相救,沒有回覆。御史楊琅又爲他申辯,想解救他,皇上嚴厲地斥責了楊琅。尚書王翱用宋朝文彥博就唐介的史事暗示李賢出面替羅倫解圍。李賢說:“潞公收買恩義,把怨氣歸咎給朝廷,我不可以效仿他。”羅倫來到泉州的那天,官員率領許多儒生跟隨羅倫(學習)。羅倫在公務之餘聚集學生收授徒弟,在城北的淨真觀講授理學。當時巡撫御史朱賢上奏朝廷,請求將福建市(泉州)舶司遷移到福州的柏衙,朝廷同意了這件事。提舉羅倫說:“衙門的設立應該設在他應在的位置上,遷移也應有它的年限。因爲柏衙地處偏僻簡陋,不是可以設立的地方;福建市舶司年限沒有到,不是遷移的時候。”於是停止了這件事。成化三年,李賢去世。第二年,因爲學士商輅進言,朝廷召還羅倫,恢復原職,但改在南京任官。過了兩年,因爲患病還鄉,就此不在出任官職。因爲金牛山人跡罕至,羅倫就在山上建了房屋、著書立說,各處來跟他學習的人很多。成化十四年(1478年),羅倫去世,享年四十八歲。嘉靖初年(1522年),根據御史唐龍的請求,追贈羅倫爲左春坊諭德,諡號是文毅。學生們稱他爲“一峯先生”。嘉靖八年,巡按御使聶豹、提學副使郭持平、知府顧可久、通判李文、推官徐炤將當年羅倫講學的淨真觀舊址改建爲一峯書院,用來紀念他。


詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全