首頁 > 傳統國學 > 詩詞名句 > 賀鑄創作的《薄倖》原文是什麼?怎麼翻譯?

賀鑄創作的《薄倖》原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史趣聞網    閱讀: 2.61W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

北宋才子賀鑄創作的《薄倖》原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

薄倖

淡妝多態,更的的、頻回眄睞 ① ,便認得琴心先許 ② ,欲綰合歡雙帶 ③ 。記畫堂、風月逢迎,輕顰淺笑嬌無奈。向睡鴨爐邊,翔鴛屏裏 ④ ,羞把香羅暗解。

自過了燒燈後 ⑤ ,都不見踏青挑菜。幾回憑雙燕,丁寧深意,往來都恨重簾礙。約何時再,正春濃酒困,人閒晝永無聊賴。厭厭睡起,猶有花梢日在。

【註釋】

①的的:明媚貌。眄睞:斜視。②琴心:春心,相愛的心。用司馬相如以琴聲向卓文君傳情典故。③綰:打結,繫結。合歡雙帶:結成同心相結的絲帶,象徵愛情。④睡鴨爐:像鴨子形狀的香爐。翔鴛屏:繪有雙飛鴛鴦的屏風。⑤燒燈:指燒燈節。古時以農曆二月十五日爲燒燈節。

賀鑄創作的《薄倖》原文是什麼?怎麼翻譯?

【譯文】

她梳妝淡雅風姿綽約,頻頻回首向我深情顧盼。我知道她已經以心相許,願與我共結連理合歡。還記得風月天我們在畫堂相見,她輕皺雙眉甜甜微笑天真無邪。慢慢地走到睡鴨香爐邊,在鸞鳳屏風背後,她羞怯地偷偷解開羅帶。

自從過了燒燈節後,在踏青挑菜女子中都難把她見。多少次囑託樑上雙燕,爲我帶去一片深情,卻可恨都被重重簾幕隔斷。不知何時再能與她相約!如今正春意濃春酒困,人閒無聊晝長夜短。懶洋洋一覺睡醒,太陽還掛在樹梢上面。

【賞析】

本篇爲情戀相思之詞。上片細膩描寫和戀人熱戀、歡會定情的情景,表現伊人的豔麗多情和歡會時的幸福愉悅。下片寫佳會難再的悵恨愁苦、孤獨寂寞。上下兩片形成鮮明對比,因而突顯了深情。全篇融敘事、寫景、抒情於一爐,委曲有致。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全