首頁 > 傳統國學 > 古文名著 > 聊齋志異 妾擊賊篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

聊齋志異 妾擊賊篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

來源:歷史趣聞網    閲讀: 8.27K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《妾擊賊》原文

益都西鄙之貴家某者(1),富有巨金,蓄一妾,頗婉麗,而冢室凌折之(2),鞭撻橫施。妾奉事之惟謹。某憐之,往往私語慰撫。妾殊未嘗有怨言。一夜,數十人逾垣入,撞其屋扉幾壞。某與妻惶遽喪魄,搖戰不知所為。妾起,默無聲息,暗摸屋中,得挑水木杖一(3),拔關遽出。羣賊亂如蓬麻。妾舞杖動,風鳴鈎響(4),擊四五人仆地;賊盡靡,駭愕亂奔牆,急不得上,傾跌咿啞,亡魂失命。妾拄杖於地,顧笑曰:“此等物事,不直下手插打得(5),亦學作賊!我不汝殺,殺嫌辱我。”悉縱之逸去(6)。某大驚,問:“何自能爾?” 則妾父故槍棒師(7),妾盡傳其術,殆不啻百人敵也(8)。妻尤駭甚,悔向之迷於物色(9)。由是善顏視妾。妾終無纖毫失禮。鄰婦或謂妾:“嫂擊賊若豚犬,顧奈何俯首受撻楚?”妾曰:“是吾分耳(10),他何敢言。”聞者益賢之。

異史氏曰,“身懷絕技,居數年而人莫之知,而卒之捍患御災(11),化鷹為鳩(12)。嗚呼!射雉既獲,內人展笑(13);握槊方勝,貴主同車(14)。 技之不可以已也如是夫(15)!

聊齋志異 妾擊賊篇原文是什麼?該怎麼理解呢?

聊齋志異《妾擊賊》翻譯

益都西面的遠郊,有鉅富某,娶了一個温柔而美麗的小老婆,經常受到大老婆的凌辱和折磨,甚至橫加鞭撻,而小老婆卻小心謹慎地服侍着她,某對之十分同情,常常暗地裏加以安慰和撫愛,因之小老婆沒有一點怨言。

一天夜裏,有幾個人從牆上跳了進來,門都快被打破了,某與其妻嚇得發抖,不曉得怎麼辦。小老婆從牀上爬起來,一聲不響,暗中摸到一根挑水的大扁擔,開了門突然出來,羣賊亂得像一團爛麻,只見小老婆手舞大杖,很快將四五個大漢掀翻在地,那些賊漢都迎杖而倒地;嚇得那些賊漢東奔西竄,倉卒之間,爬不上牆頭,跌的跌,叫的叫,一個個像失魂落魄似的。小老婆把大杖往地上一拄,看着他們笑道:“這樣的孬種,經不得一打,也學起強盜來了。我不殺你們,殺了反倒辱沒了我。”便全都把他們放走了。

聊齋志異 妾擊賊篇原文是什麼?該怎麼理解呢? 第2張

某大為驚異,問她:“武藝何以如此高強?”説:“我父親原是一位著名的槍棒師,他的武術都傳給了我,大概百把來人不是對手吧!”他的大老婆更加駭異,後悔不該因為嫡庶關係,過去對她那麼粗暴。從此以後,待她很好,反而像侍候大老婆一樣,但她卻自始至終,對大老婆沒有絲毫失禮的地方。鄰居的女伴對她説:“嫂子對付那些賊漢,像打豬打狗一樣,但為什麼要低着腦袋,受人家的鞭撻?”她説:“這是我的名分決定的,有什麼話可説。”聽了她的話,大家更加敬佩她的賢惠。

【評語】異史氏説:身懷絕妙的技能,生活在一起好幾年,卻沒有人知道,一旦樣御外患,抵制橫禍,讓廣隼在她面前化為斑鳩,才引起人們的炫弄。噢,一箭中雉,贏得宜人大笑;橫槊勝敵,便與主公同車。武藝的作用,有多麼大啊。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全