【原文】
回樂峰前沙似雪,受降城外月如霜。(回樂峰 一作:回樂烽)
不知何處吹蘆管,一夜徵人盡望鄉。
【註釋】
⑴受降城:唐初名將張仁願?為了防禦突厥,在黃河以北築受降城,分東、中、西三城,都在今內蒙古自治區境內。另有一種說法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來。
⑵回樂峰:唐代有回樂縣?,靈州治所,在今寧夏回族自治區靈武縣西南。回樂峰即當地山峰。一作“回樂烽”:指回樂縣附近的烽火臺。
⑶城下:一作“城上”,一作“城外”。
⑷蘆管:笛子。一作“蘆笛”。
⑸徵人:戍邊的將士。盡:全。
【譯文】
回樂峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色有如秋霜。
不知何處吹起淒涼的蘆管,一夜間徵人個個眺望故鄉。
【作者簡介】
李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區),後遷河南鄭州。大曆四年(769)進士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,後棄官在燕趙一帶漫遊。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工於七絕。
免責宣告:以上內容源自網路,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。