首頁 > 傳統國學 > 古文名著 > 明代《智囊(選錄) 》:明智部·陸遜 孫登 全文及翻譯註釋

明代《智囊(選錄) 》:明智部·陸遜 孫登 全文及翻譯註釋

來源:歷史趣聞網    閱讀: 1.39W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《智囊全集》初編於明代天啓六年(1626年),全書共收上起先秦、下迄明代的歷代智囊故事1200餘則,是一部中國人民智慧的創造史和實踐史。書中所表現的人物,都在運用智慧和謀略創造歷史。它既是一部反映古人巧妙運用聰明才智來排憂解難、克敵制勝的處世奇書,也是中國文化史上一部篇幅龐大的智謀錦囊。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於明智部·陸遜 孫登的詳細介紹,一起來看看吧!

【原文】

陸遜陸遜多沉慮,籌無不中,嘗謂諸葛恪曰:“在吾前者,吾必奉之同升;在吾下者,吾必扶持之。(邊批:長者之言。)君今氣陵其上,意蔑乎下,恐非安德之基也!”恪不聽,卒見死。

嵇康從孫登遊三年,問終不答。康將別,曰:“先生竟無言耶?”登乃曰:“子識火乎?生而有光,而不用其光,果在於用光;人生有才,而不用其才,果在於用才。故用光在乎得薪,所以保其曜;用纔在乎識物,所以全其年。今子纔多識寡,難乎免於今之世矣!”康不能用,卒死呂安之難。

明代《智囊(選錄) 》:明智部·陸遜 孫登 全文及翻譯註釋

明智部·陸遜 孫登 翻譯

譯文

陸遜(三國吳人,字伯言)向來深思靜慮,所推測的事沒有一件不應驗。他曾經對諸葛恪(吳人,字元遜)說:“地位在我之上的人,我一定尊重他;在我之下的人,我一定扶持他。(邊批:智者說的話啊!)如今您的氣勢侵犯地位在您之上的人,又輕蔑地位在您之下的人,恐怕不是安德的基礎。”諸葛恪不聽,最後果然被殺。

嵇康(三國魏·銍至人,字叔夜)跟隨孫登(三國魏·汲郡共人,字公和)求學三年,問老師對自己的看法,孫登始終不回答。嵇康臨走前說:“先生沒有什麼話要告訴我嗎?”孫登才說:“你知道火嗎?火一產生就有光,如果不曉得利用它的光亮,跟沒有光亮有什麼差別;就如同人天生有才華,卻不懂得運用自己的才華,如此,跟沒有才華也沒什麼兩樣。所以想要利用火光,必須有木柴,來保持光亮的延續;想運用才華,就要了解外在的客觀世界,才能保全自己。你才華高而見識少,在當今這樣的亂世很難保全自己。”嵇康不肯聽,最後死於呂安(三國魏·東平人,字仲悌)之難。

明代《智囊(選錄) 》:明智部·陸遜 孫登 全文及翻譯註釋 第2張

註釋

①陸遜:三國吳人,孫策之婿。

②諸葛恪:吳人,諸葛瑾之子,諸葛亮之侄。

③呂安之難:嵇康與呂安爲友,鍾會構陷二人謀反,遂被殺。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全