首頁 > 古代野史 > 演義趣聞 > 抵抗英法聯軍侵略者的女英雄《馮婉貞》原文及翻譯

抵抗英法聯軍侵略者的女英雄《馮婉貞》原文及翻譯

來源:歷史趣聞網    閱讀: 2.24W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

馮婉貞(清咸豐年間人),北京謝莊人,祖籍山東。1860年(咸豐十年)英法侵略軍佔領北京以後,四處擄掠,十九歲的馮婉貞與父親馮三保一起,帶領民團打敗英法軍隊,保護了謝莊百姓的生命和財產安全。因而在民間得到廣泛的流傳。

抵抗英法聯軍侵略者的女英雄《馮婉貞》原文及翻譯

  人物事蹟

  簡述

馮婉貞的事蹟記載在清末徐珂所輯《清稗類抄》中的《馮婉貞勝英人於謝莊》一文中。據歷史學家考證。

因爲中學課本曾經有過一篇《馮婉貞》,電視劇《火燒圓明園》中也有馮婉貞的形象,使得幾乎所有的中國人都知道馮婉貞這個抵抗英法聯軍侵略者的女英雄。

 原文

咸豐庚申[1],英法聯軍自海入侵[2],京洛騷然[3]。

距圓明園十里[4],有村曰謝莊[5],環村居者皆獵戶。中有魯人馮三保者[6],精技擊[7]。女婉貞,年十九,姿容妙曼[8],自幼好武術,習無不精[9]。是年[10],謝莊辦團[11],以三保勇而多藝[12],推爲長[13]。築石砦土堡於要隘[14],樹幟日“謝莊團練馮”[15]

一日晌午,諜報敵騎至[16]。旋見一白酋督印度卒約百人[17],英將也[18],馳而前[19]。三保戒團衆裝藥實彈,毋妄發[20],曰:“此勁敵也,度不中而輕發[21],徒糜彈藥[22],無益吾事,慎之!”

時敵軍已近寨,槍聲隆然[23],砦中人蜷伏不少動[24]。既而敵行益邇[25],三保見敵勢可乘[26],急揮幟,曰:“開火!”開火者,軍中發槍之號也[27]。於是衆槍齊發,敵人紛墮如落葉[28]。及敵槍再擊[29],砦中人又鶩伏矣[30],蓋借砦牆爲蔽也[31]。攻一時[32],敵退,三保亦自喜。婉貞獨戚然曰[33]:“小敵去[34],大敵來矣[35]設以炮至[36],吾村不齏粉乎[37]?”三保瞿然曰[38]:“何以爲計[39]?”婉貞曰:“西人長火器而短技擊[40],火器利襲遠[41],技擊利巷戰。吾村十里皆平原,而與之競火器,其何能勝[42]?莫如以吾所長,攻敵所短,操刀挾盾[43],猱進鷙擊[44],或能免乎[45]?”三保曰:“悉吾村之衆[46],精技擊者不過百人,以區區百人[47],投身大敵,與之撲鬥,何異以孤羊投羣狼[48]?小女子毋多談。”婉貞微嘆曰:“吾村亡無日矣[49]。吾必盡吾力以拯吾村[50]”於是集謝莊少年之精技擊者而詔之曰[51]:“與其坐而待亡,孰若起而拯之[52]?諸君無意則已[53];諸君而有意,瞻予馬首可也[54]。”衆皆感奮[55]。

婉貞於是率諸少年結束而出[56],皆玄衣白刃[57],剽疾如猿猴[58]。去村四里有森林[59],陰翳蔽日[60],伏焉[61]。未幾[62],敵兵果舁炮至[63],蓋五六百人也[64]。挾刃奮起,率衆襲之。敵出不意[65],大驚擾,以槍上刺刀相搏擊,而便捷猛鷙終弗逮[66]。婉貞揮刀奮斫[67],所當無不披靡[68],敵乃紛退。婉貞大呼曰,“諸君!敵人遠吾[69],欲以火器困吾也,急逐弗失[70]!”於是衆人竭力撓之[71],彼此錯雜[72],紛紜孥鬥[73],敵槍終不能發。日暮,所擊殺者無慮百十人[74],敵棄炮倉皇遁[75],謝莊遂安[76]。

抵抗英法聯軍侵略者的女英雄《馮婉貞》原文及翻譯 第2張

註釋

[1]咸豐庚申:即咸豐十年[1860年]。成豐:清文宗奕詝[zhu主]的年號。

[2]英法聯軍自海入侵:英法聯軍從海上侵入我國。一八五七年,英法帝國主義藉口廣東官吏到英國商船(實際是中國商船)上搜捕走私犯和和法國傳教士馬賴因在廣西西林縣進行侵略活動被殺,聯合對中國發動了第二次鴉片戰爭。一八五八年,繼攻陷廣州之後,又佔領了大沽炮臺和天津,迫使腐敗無能的清政府,同英法議和,訂立了不平等的《天津條約》。一八五九年六月,英法公使在大沽口挑釁,英法兩國的炮艦重新開入我國,一八六零年十月,攻入北京,咸豐帝狼狽逃竄,其弟奕沂出面議和,訂立了苛刻的《北京條約》。十月六日,侵略軍闖進圓明園,大肆搶掠。

[3]京洛騷然:京城騷亂起來。京洛:原指古代帝京洛陽,後用爲京城的代稱,這裏借指當時清的京城北京。騷然:騷亂之狀。

[4]圓明園:位於北京西北郊,始建於一七。九年,經過一百五十年的營建,總面積達五千二百餘畝,建築物約十五萬平方米,園內殿宇精美,並藏有各種無價珍寶,罕見的典籍、珍貴的歷史文物,被譽爲“萬園之園”。咸豐十年,被英法侵略軍搶掠,焚燒一空。

[5]環村:全村。

[6]中有魯人馮三保者:村中有個山東人叫馮三保的。魯人:山東人。

[7]精技擊:精通武術。技擊:與敵人搏鬥的技術,即武術。

[8]姿容妙曼[man慢]:姿態優美容貌漂亮。妙曼:妙麗柔美。

[9]習無不精:學習各種武藝沒有不精通的。

[10]是年:這一年。是:指示代詞,這。

[11]團:羣衆組織的自衛團體,即團練。

[12]以三保勇而多藝:因爲三保勇敢而且精通多種武藝。

[13]推爲長[zhang掌]:推選做首領。

[14]築石砦土堡於要隘:在險要的地方用石、土築成防禦工事和碉堡。石砦[zhai寨]:用石頭築成的防禦工事。土堡:用土修築:的碉堡。要隘[ai礙]:險要的地方。

[15]樹:樹起,動詞。幟:旗。日:這裏是寫着的意思。馮:即馮三保。

[16]諜報敵騎至:偵察敵情的人報告說敵人的騎兵到了。報:報告。騎:騎兵。

[17]旋見一白酋督印度卒約百人:不久,看見一個白種人頭子,督率大約一百名印度兵。旋:一會兒。白:白種人。酋[qiu求]:首領。督:監督、率領。

[18]英將也:是英國軍官。

[19]馳而前:騎馬奔馳而來。前:向前。

[20]“三保戒團衆裝藥實彈”二句:三保告誡民團成員們,要裝好火藥,上好子彈。戒:告,命令。毋妄發:不要亂放。毋:勿,不要。

[21]度不中而輕發:估量不能命中而隨便發射。度[duo奪]:推測、估計。中:命中。輕發:輕率發射。 [22]徒糜彈藥:白白地耗費槍彈和火藥。徒:白白地。糜[mi迷]:浪費。

[23]槍聲隆然:槍聲隆隆地響起來。隆然:象聲詞,形容槍聲的猛烈。

[24]砦中人權[quan權]伏不少動:村子裏的人彎着身體伏在那裏,一點也不動。

[25]既而敵行益邇:過了片刻,敵人走得更近。益:漸漸。邇[er爾]:近。

[26]三保見敵勢可乘:馮三保看見敵人的陣勢有機可乘。

[27]軍中發槍之號也:軍中規定開槍的號令。發槍:放槍。號:號令。

[28]敵人紛墮如落葉:敵人紛紛跌下馬來,象落葉一樣。紛墮:紛紛掉下來。

[29]及敵槍再擊:等到敵人的槍再次射擊。

[30]鶩伏:象鴨子似的伏着。鶩[wu物]:鴨子。

[31]蓋借砦牆爲蔽也:這是借砦牆來做掩護。蓋:連詞,文言裏承接上文說明原因,常用“蓋”字開頭。 [32]攻一時:進攻了一些時候。一時:一會兒。

[33]戚然:憂慮的樣子。

[34]小敵去:小股敵人走了。

[35]大敵來矣:大批敵人就要來了。

[36]設以炮至:假使敵人帶上炮來攻打。以:拿。

[37]吾村不齏粉乎:我們全村不就變成粉末了嗎?齏[ji激]粉:細粉, 這裏用作動詞。

[38]瞿[qu渠]然:吃驚的樣子。

[39]何以爲計:即以何爲計,用什麼辦法作計策?

[40]西人長火器而短技擊:英法侵略軍擅長用槍炮而不善於武術。西人:指英法侵略軍。長:擅長。短:缺欠。

[41]利襲遠:利於遠距離的攻擊。襲:襲擊或攻打。

[42]其何能勝:怎麼能取勝?

[43]操刀挾盾:拿着刀帶着盾。挾[xie諧]:持。

[44]猱進鷙擊:像猿猴那樣進攻,像鷙鳥那樣攻擊。猱[nao撓]:猿猴的一種,敏捷善攀。鷙[zhi致]:與鷹、雕同類的一種兇猛的鳥。

[45]或能免乎;也許能免除災難吧?

[46]悉:全。

[47]區區:形容很少。

[48]何異以孤羊投羣狼:跟把一隻孤羊扔到狼羣裏有什麼不同。何異:跟……有何差別。

[49]吾村亡無日:我們村的毀滅爲時不久了。

[50]拯[zheng整]:救。

[51]於是集謝莊少年之精技擊者而詔之日:便召集謝莊所有精通武術的年輕人,告訴他們說。

[52]孰若:哪如。

[53]諸君無意則已:你們沒有這個意思就算了。諸君:尊稱對方之詞。

[54]瞻予馬首:看我的馬頭,意即聽我指揮。瞻[zhan沾]:看。予:我。《左傳》有“唯餘馬首是瞻”一句。

[55]衆皆感奮:大家都被激動得振奮起來。

[56]結束:結衣柬帶,整好裝束。

[57]皆玄衣白刃:全都是穿着黑色的衣服,拿着雪亮的刀劍。玄;黑色。

[58]剽[piao飄]疾:敏捷。

[59]去村:距離村莊。

[60]陰翳蔽日:樹陰濃密能遮住太陽。翳[yi易]:遮蔽、陰森。

[61]:埋伏在這裏。伏:埋伏。焉:兼詞,相當於在這裏。

[62]未幾:沒有多久。

[63]敵兵果舁炮至:敵人果然擡着大炮來了。舁[yu餘]:擡。

[64]蓋:大概。

[65]敵出不意:敵人出乎意料之外。不意:未料。

[66]終弗逮:到底趕不上。終:終究。弗逮:不及。

[67]奮斫[zhuo]:用刀斧猛砍。

[68]所當無不披靡:所碰到的敵人沒有不被擊敗的。當:迎、遇。披靡[mi米]:潰散。

[69]遠吾:遠離我們。

[70]急逐弗失:趕快追擊不要失掉戰機。

[71]衆人竭力撓之:大家盡全力截擊侵略者。撓:阻擋的意思。

[72]彼此錯雜:敵我交錯混雜在一起。

[73]紛紜孥鬥:雜亂地相互搏鬥。孥鬥:搏鬥。

[74]所擊殺者無慮百十人:被打死的敵人,約一百多人。

[75]倉皇遁:慌忙逃跑。

[76]遂:就,於是。

抵抗英法聯軍侵略者的女英雄《馮婉貞》原文及翻譯 第3張

譯文

清朝咸豐十年,英法聯軍從海上入侵中國,京城北京騷亂起來。在離圓明園十里的地方,有一個村子叫謝莊,全村都是獵戶。其中有一個叫馮三保的,山東籍人,精通武術。他的女兒婉貞,十九歲,姿態優美容貌漂亮,從小喜愛武術,學習過的沒有不精通的。這一年謝莊創辦村民自衛組織“團練”,因爲馮三保勇敢而又會多種武藝,大家推選他當頭領。村民們在險要的地方築起石牆、土堡壘等防禦工事,樹立起旗幟,上面寫有“謝莊團練馮”幾個大字。

一天中午,偵察消息的人報告說敵人的騎兵開來了。不久,就看見一個白種人的頭子率領着大約一百名印度士兵,那頭子是英國的軍官,他們正騎着馬向前跑來。馮三保提醒團丁裝好火藥、上好子彈。但不要亂放槍,他說:“這是強敵啊,瞄不準就不要輕易發射,白白浪費子彈,這對我們取勝沒有好處。大家一定要當心這一點!”

這時敵人已逼近石寨,槍聲大作。寨子裏的人踡曲着身子趴在那裏,一動不動。不久,敵人離得更近了。馮三保見這陣勢有機可乘,急忙揮動旗幟,說:“開火!”開火,是軍中規定放槍的號令。於是所有的槍支一齊發射,敵人象落葉似的紛紛跌下馬來。等敵人的槍再次射擊時,寨子裏的人又象鴨子一樣趴在地上了。這是借寨牆來作掩護的。攻打了一陣,敵人退卻了,馮三保非常高興。唯獨婉貞憂愁地說:“小股敵人走了,大股敵人要來的。如果他們拿大炮來攻打,我們全村不就化爲粉末了嗎?”馮三保吃驚地問道:“那怎麼辦呢?”馮婉貞說:“西洋人的長處是使用槍炮等火器,短處是不會武術。槍炮對遠距離攻擊有利,而武術對近身作戰有利。我們村方圓十里都是平原,跟敵人較量槍炮,那怎麼能取勝呢?不如用我們的長處,去攻擊敵人的短處,持着刀,拿着盾,象猿猴那樣敏捷地進攻,象鷙鳥那樣勇猛地搏擊,或許能避免這場災禍吧?”馮三保說:“把我們全村人都算上,精通武術的不過一百來人,讓這樣少的人投身到強大的敵羣中搏鬥,這跟把一隻羊孤身投到狼羣裏有什麼不同呢?小女孩子不要多嘴。”馮婉貞微微地嘆息說:“我們村莊眼看就要完了!我一定要盡全力來拯救我們的村莊。”於是她把謝莊精通武術的少年召集起來,激勵他們說:“與其坐着等死,怎比得上奮起抗敵拯救我們的謝莊呢?各位如果沒有這種意思也就算了,如果有這種意思的話,就聽我的指揮好了。”大家都被激動得振奮起來。

於是馮婉貞率領着一夥青年人整裝出發,他們都穿着黑衣拿着刀,行動敏捷得像猿猴一樣。離村四里的地方有一大片樹林,樹蔭濃密,遮蔽天日,他們就埋伏在那裏。沒有多久,敵人果然擡着大炮來了,大約有五六百人。婉貞拔刀躍起,率領大家襲擊敵人。敵人沒有意料到,非常驚慌混亂,忙用槍上的刺刀來迎戰,可是輕便敏捷勇猛兇狠到底比不上以馮婉貞爲首的中國少年。馮婉貞揮舞鋼刀奮力砍殺,跟她對打的沒有一個不倒地的,敵人紛紛敗退。馮婉貞大聲喊道:“各位!敵人想遠遠地甩開我們,要用槍炮消滅我們,趕快追趕,不要坐失良機!”於是衆少年盡全力攔截逃敵,雙方混雜在一起,雜錯交戰,敵人的槍炮火器始終不能發射。太陽落山時,被打死打傷的敵軍不下一百多個。殘敵只好扔下大炮,倉皇逃命。謝莊於是得到了保全。

宮廷野史
演義趣聞
奇聞異事