首頁 > 歷史密史 > 歷史真相 > 辜鴻銘與胡適是冤家對頭嗎 辜鴻銘與胡適的故事

辜鴻銘與胡適是冤家對頭嗎 辜鴻銘與胡適的故事

來源:歷史趣聞網    閱讀: 1.06W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

辜鴻銘和胡適可謂是最大的冤家對頭了,辜鴻銘蔑視西學,而胡適卻推崇西學。他們在新文化運動中也多次交鋒。在劇中也有雙方對孔教的爭論。

話說胡適1917年剛被聘爲北大教授時,作爲北大最年輕的教授,做了一次演講,用英文唸了一句荷馬的詩,結果下面也傳來了一陣英文,意思是胡適先生的英語是英國下等人的發音,而嘲諷胡適的也就是辜鴻銘,這便是兩人的第一次衝突。之後就是各種衝突不斷。

話說辜先生留着辮子,也是思想先進的北大的一道奇觀,後來胡適在《每週評論》上發了一篇文章,大意是說在衆人都不敢剪辮的晚清時候,辜鴻銘首先剪掉了辮子,在衆人剪掉辮子的現在,辜鴻銘卻留起了辮子,之前是“立異以爲高”,現在是“久假而不歸”,後來辜鴻銘看到了此文,很是不滿,並且威脅要狀告胡適,不過事情後來也不了了之了。

關於白話文革丵命的問題,辜鴻銘在《反對中國文學革丵命》一文中又指名道姓的反駁胡適,他先將莎士比亞的詩用通俗英語寫了一遍,再與原文比較,證明了用通俗英語來描述莎士比亞的詩歌之後詩意全無,之後他又寫道:“任何一個不懂漢語的人,如果將我的白話英語和莎士比亞高雅的語言加以比較,他就會明白中國的文言和白話,或者像胡適博士以及他的歸國留學生英語稱之爲的通俗漢語之間,有什麼不同,如果他明白了這一點,也就會認識到這種文學革丵命的極端愚蠢”。

辜鴻銘與胡適是冤家對頭嗎 辜鴻銘與胡適的故事

後來胡適迴應了一文,大意是,通俗英語比莎士比亞的高雅英語更能爲大衆所接受,而中國之所以90%的人不識字是因爲中國語言太難學(就是指的文言文太難學),而辜鴻銘又回了一文,此文就幾乎是在詭辯,大意是你們這羣留學生之所以有這麼高的地位得感謝那90%的文盲,因爲要是他們都識字,就要和你們這些人搶飯碗。不過雖然辜鴻銘千方百計的證明文言文不是所謂的死文學,但是最後的結局仍然是胡適的一方獲勝,文言文也變得不再爲書面語言。

對於憲政,胡適自然是憲政的忠實擁護者,而辜先生,自然就是忠實的反對者,辜鴻銘認爲“簡而言之,中國人沒有現代意義上的成文憲法的原因有二:第一,中華民族是一個擁有廉恥感:一種高度道德標準的民族;第二,中國政治賴以建立的基礎不是‘功利’,而是道德,一句話,中國人之所以沒有成文憲法,是因爲他們擁有道德憲法”(出自其着的《憲政主義與中國》)

此外,在婦女解放,中西文化的辯論中,辜鴻銘和胡適也是衝突不斷。後來辜鴻銘死後,胡適也多次寫文提到他,對他念念不忘。

歷史記事
歷史真相
未解之謎
世界史
歷史上的今天