首頁 > 傳統國學 > 古文名著 > 聊齋志異-竹青篇原文是什麼?該如何理解呢?

聊齋志異-竹青篇原文是什麼?該如何理解呢?

來源:歷史趣聞網    閱讀: 9.92K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《竹青》原文

魚客,湖南人,忘其郡邑[1]。家貧,下第歸[2],資斧斷絕。羞於行乞, 餓甚,暫憩吳王廟中[3],拜禱神座。出臥廊下,忽一人引去,見王,跪白曰:“黑衣隊尚缺一卒,可使補缺。”王曰:“可。即授黑衣。既着身,化爲鳥, 振翼而出。見烏友羣集,相將俱去,分集帆檣[4]。舟上客旅,爭以肉向上拋擲。羣於空中接食之。因亦尤效[5],須臾果腹。翔棲樹杪,意亦甚得。逾二三日,吳王憐其無偶,配以雌,呼之“竹青”。雅相愛樂。魚每取食,輒馴無機[6]。竹青恆勸諫之,卒不能聽。一日,有滿兵過[7],彈之中胸。幸竹青銜去之,得不被擒。羣烏怒,鼓翼扇波,波涌起,舟盡覆。竹青仍投餌哺魚。魚傷甚,終日而斃。忽如夢醒,則身臥廟中。先是,居人見魚死,不知誰何,撫之未冷,故不時令人邏察之。至是,訊知其由,斂資送歸[8]。

後三年,復過故所,參謁吳王。設食,喚烏下集羣啖,祝曰:“竹青如在,當止。”食已,並飛去。後領薦歸[9],復謁吳王廟,薦以少牢[10]。已, 乃大設以饗烏友[11],又祝之。是夜宿於湖村,秉燭方坐,忽幾前如飛鳥飄落;視之,則二十許麗人,囅然曰[12]:“別來無恙乎?”魚驚問之,曰:“君不識竹青耶?”魚喜,詰所來。曰:“妾今爲漢江神女[13],返故鄉時常少。前烏使兩道君情[14],故來一相聚也。”魚益欣感,宛如夫妻之久別, 不勝歡戀。生將偕與俱南[15],女欲邀與俱西[16],兩謀不決。寢初醒,則女已起。開目,見高堂中巨燭熒煌,竟非舟中。驚起,問:“此何所?”女笑曰:“此漢陽也[17]。妾家即君家,何必南!”天漸曉,婢媼紛集,酒炙已進。就廣牀上設矮几,夫婦對酌。魚問:“僕何在?”答:“在舟上。” 生慮舟人不能久待。女言:“不妨,妾當助君報之[18]。”於是日夜談嚥, 樂而忘歸。舟人夢醒,忽見漢陽,駭絕。僕訪主人,杳無音信。舟人慾他適, 而纜結不解,遂共守之。積兩月餘,生忽憶歸,謂女曰:“僕在此,親戚斷絕。且卿與僕,名爲琴瑟,而不一認家門,奈何?”女曰:“無論妾不能往; 縱往,君家自有婦,將何以處妾乎?不如置妾於此,爲君別院可耳[19]。” 生恨道遠,不能時至。女出黑衣,曰:“君向所著舊衣尚在。如念妾時,衣此可至;至時,爲君解之。”乃大設餚珍,爲生祖餞[20]。即醉而寢,醒則身在舟中。視之,洞庭舊泊處也。舟人及僕俱在,相視大駭,詰其所往。生 故悵然自驚。枕邊一袱,檢視,則女贈新衣襪履,黑衣亦折置其中。又有繡槖維縶腰際[21],探之,則金資充牣焉[22]。於是南發,達岸,厚酬舟人而去。

歸家數月,苦憶漢水,因潛出黑衣着之,兩脅生翼,翕然凌空[23],經兩時許[24],已達漢水。迴翔下視[25],見孤嶼中,有樓舍一簇,遂飛墮。 有婢子已望見之,呼曰:“官人至矣!”無何,竹青出,命衆手爲緩結,覺 羽毛劃然盡脫。握手入舍,曰:“郎來恰好,妾旦夕臨蓐矣。”生戲問曰:“胎生乎?卵生乎?”女曰:“妾今爲神,則皮骨已更[26],應與曩異。”越 數日,果產,胎衣厚裹[27],如巨卵然,破之,男也。生喜,名之“漢產”。 三日後,漢水神女皆登堂,以服食珍物相賀。並皆佳妙,無三十以上人。俱入室就榻[28],以拇指按兒鼻,名曰“增壽”。既去,生問:“適來者皆誰何?”女曰:“此皆妾輩[29]。其末後着藕白者,所謂‘漢皋解佩’[30], 即其人也。”居數月,女以舟送之,不用帆楫[31],飄然自行。抵陸,已有人縶馬道左,遂歸。由此往來不絕。

積數年,漢產益秀美,生珍愛之。妻和氏,苦不育,每思一見漢產。生以情告女。女乃治任,送兒從父歸,約以三月。既歸,和愛之過於己出,過 十餘月,不忍令返。一日,暴病而殤,和氏悼痛欲死。生乃詣漢告女。入門, 則漢產赤足臥牀上,喜以問女。女曰:“君久負約。妾思兒,故招之也。” 生因述和氏愛兒之故。女曰:“待妾再育,令漢產歸。”又年餘,女雙生男女各一:男名“漢生”,女名“玉佩”。生遂攜漢產歸。然歲恆三四往, 不以爲便,因移家漢陽。漢產十二歲,入郡庠。女以人間無美質[32],招去, 爲之娶婦,始遣歸。婦名“卮娘”,亦神女產也,後和氏卒,漢生及妹皆來擗踊[33]。葬畢,漢生遂留;生攜玉佩去,自此不返。

聊齋志異-竹青篇原文是什麼?該如何理解呢?

聊齋志異《竹青》翻譯

魚客,是湖南人,但不知他是哪府、哪縣。他家中貧窮,科舉落榜回來的路上,盤纏用光了。魚客不好意思去討飯,餓極了,就暫時到吳王廟中歇息,跪拜神像祈求保佑。

魚客拜禱完出來躺在廊下,忽然有一個人帶他去見吳王。那人跪下報告說:“黑衣隊還缺一名士兵,可以讓這個人補缺。”吳王說:“可以。”就給了魚客一身黑衣服。魚客穿上後,變成了烏鴉,振動着翅膀飛出去。見烏鴉們都聚集在一起,魚客就跟着它們一塊飛走了。它們三三兩兩分落在各條船的帆和桅杆上,船上的旅客,爭着把肉拋向空中,烏鴉們都飛起來在空中接着吃。魚客也學着這樣做,一會兒就吃飽了。他飛到樹梢上,覺得很得意。過了兩三天,吳王可憐他沒有配偶,許配他一隻雌烏鴉.叫作“竹青”,它們相處得很恩愛。魚客每次去接食物吃,總是不夠機警。竹青常勸他不要去,他不聽。一天,有隊清兵經過,用彈子射中了魚客的胸膛。幸虧竹青銜着它飛走了,纔沒被捉去。烏鴉們被激怒了,鼓動起雙翅扇起波濤,浪滔洶涌,船全被掀翻了。竹青帶了食物來餵魚客,但魚客傷得很重,到了晚上就死了。魚客忽然像從夢中醒來,見自己仍然躺在廟中。起初,居住在這裏的人看見魚客死了,不知他是誰,摸摸他的身體還沒有冷,就讓人不時來照看他。這時,人們向魚客詢問了緣故,湊了些錢送他回家。

三年後,魚客又經過這個地方,到廟中參拜了吳王,擺設了食物,喚烏鴉們下來一齊吃;並說:“竹青如果在的話,請留下來別走。”吃完以後,烏鴉們都飛走了。後來,魚客中舉回來,又來參拜吳王廟,獻上豬、羊供拜。供完以後,就準備了豐盛的食物宴請烏鴉們,又祝願竹青留下。這天晚上,魚客在湖村住宿,點上蠟燭正坐着,忽然桌子前面像有隻飛鳥飄落。魚客一看,原來是個二十來歲的美人。這女子微笑着說:“別來無恙吧?”魚客驚奇地問她是誰,女子說:“你不認識竹青了嗎?”魚客很高興,問她從哪裏來。竹青說:“我如今是漢江神女,很少回故鄉。在這之前,烏鴉使者兩次跟我說起你邀請的情誼,所以特地來與你相會。”魚客更加興奮感動,二人就像久別的夫妻,非常愛戀。魚客要竹青一同到南方去,竹青想叫魚客一塊到西邊去,最後也沒定下去哪裏。第二天,魚客剛剛睡醒,見竹青已起來了。他睜開眼,只見高堂中巨大的蠟燭發出一片光亮,竟然不是在船上!他吃驚地起身問:“這是什麼地方?”竹青笑着說:“這是漢陽啊。我家就是你家,何必一定要到南方去呢!”天色漸漸亮了,丫鬟婆子們紛紛過來侍候,酒菜也已端進來。就在大牀上放一矮桌,夫婦兩人對飲。魚客問:“我的僕人在哪裏?”竹青回答說:“在船上。”魚客擔心船主不能久等,竹青說:“不要緊,我會替你酬報他的!”於是二人日夜吃喝談笑,魚客高興地忘了回家。

聊齋志異-竹青篇原文是什麼?該如何理解呢? 第2張

船主從夢中醒來,忽見是在漢陽,十分驚奇。僕人尋訪魚客,沒有一點音信。船主想去別的地方,纜繩又解不開,兩人只好一同守在船上。過了兩個多月,魚客忽然想起回家,對竹青說:“我在這裏,不能與親戚來往。況且你與我名義上是夫妻,可是連我家都沒去過,怎麼行呢?”竹青說:“不要說我不能去;就是去,你家裏有妻子,又怎麼安置我呢?不如讓我住在這裏,作爲你的另外一個家!”魚客恨路途太遠,不能常來常往。竹青便拿出一件黑衣服來,說:“你原來穿過的舊衣服還在。如果想我時,穿上這件衣服就來了。到了這裏,我再爲你把衣服脫下。”於是,竹青擺下了美味佳餚,給魚客餞別。魚客喝得大醉,不禁睡着了。醒來後身子已經在船上,一看,船停在洞庭湖原先停泊的地方,船主和僕人都在。他們相互一看,十分震驚,都問魚客到哪裏去了。魚客也覺得很驚奇,悵然若失。他見枕邊有一個包袱,打開一看,裏面是竹青贈的新衣服和鞋襪,那件黑衣也摺疊在裏面。又有一個繡制的口袋系在腰上,伸手一摸,裏面裝滿了銀子。於是他們開船南行,到了岸,魚客付給船主一大筆錢,自己就回家了。

回家幾個月後,魚客苦苦思念漢水,就偷偷拿出黑衣穿上,兩脅立刻長出翅膀,迅速飛向空中。過了兩個時辰,已經到了漢水。魚客盤旋飛翔着往下看,見孤嶼中有一片樓舍,就飛下來落在地上。有個婢女已經看到他,呼喊說:“官人來了!”不一會兒,竹青出來,命僕人們給魚客脫了黑衣,魚客覺得身上的羽毛立即隨之脫落下來。竹青握着他的手進了房中,說:“你來得正好,我馬上就要分娩了。”魚客開玩笑地問她說:“是胎生還是卵生?”竹青說:“我如今成了神了,皮膚和骨頭已經硬了,與過去不同了。”過了幾天,竹青果然生產了。孩子被厚厚的胎衣包裹着,像一個大卵。破開一看,是個男孩。魚客非常高興,取名叫“漢產”。三天後,漢水的神女們都來祝賀,送來了衣服食物和珍寶作爲賀禮。神女們個個都非常美麗,歲數在三十以下,都走近牀前,用拇指按按小孩的鼻子,說是“增壽”。神女們走後,魚客問:“剛纔來的都是誰啊?”竹青說:“她們也是漢水的神女。走在後面那個穿藕白色衣服的,就是傳說中鄭交甫路過漢皋臺下遇見的那個解佩相贈的仙女。”過了幾個月,竹青用船送魚客回家。船上沒有帆和槳,飄然自行。到了陸地上,已經有人牽着馬在路旁等候,魚客就回家了。從此,兩人不斷來往。

過了幾年後,漢產長得更加秀美,魚客十分疼愛他。魚客的妻子和氏不能生育,常常想見一見漢產。魚客就把事告訴了竹青。竹青準備了行裝,送兒子跟隨父親回去,約定三個月就回來。和氏喜愛漢產,勝過自己親生的孩子。過了十個多月,還捨不得讓他回去。一天,漢產忽然暴病而死。和氏哭得死去活來。魚客就去漢水告訴竹青。一進門,見漢產光着腳躺在牀上,高興地問竹青。竹青說:“你長時間背約,我想兒子,所以就把他招來了。”魚客就說這是因爲和氏太喜愛孩子的緣故。竹青說:“等我再生個孩子,就讓漢產回去。”又過了一年多,竹青生了對雙胞胎,一男一女,男孩取名“漢生”,女孩取名“玉佩”。魚客就帶着漢產回了家。然而魚客一年總要到漢水三四次。後來覺得路遠不方便。魚客就把家遷移到漢陽。漢產十二歲時,進了郡學學習。竹青認爲人間沒有美貌的女子,就把漢產叫走了,給他娶了妻子後,才讓他回來。漢產的妻子名叫“卮娘”,也是神女生的。後來和氏死了,漢生和妹妹都來舉哀送葬,安葬完了,漢生就留在這裏。魚客帶着玉佩走了,從此再沒回來。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全