首頁 > 傳統國學 > 古文名著 > 聊齋志異 青城婦篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異 青城婦篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

來源:歷史趣聞網    閱讀: 2.31W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《青城婦》原文

費邑高夢說爲成都守[1],有一奇獄。先是,有西商客成都,娶青城山寡婦[2]。既而以故西歸,年餘復返。夫妻一聚,而商暴卒。同商疑而告官,高 亦疑婦有私,苦訊之。橫加酷掠,卒無詞。牒解上司[3],並少實情,淹繫獄 底[4],積有時日

後高署有患病者[5],延一老醫,適相言及。醫聞之,遽 曰:“婦尖嘴否?”問:“何說?”初不言,詰再三,始曰:“此處繞青城 山有數村落,其中婦女多爲蛇交[6],則生女尖喙,陰中有物類蛇舌。至淫縱時,則舌發出,一入陰管,男子陽脫立死[7]。”高聞之駭,尚未深信。醫曰:“此處有巫媼,能內藥使婦意蕩[8],舌自出,是否可以驗見。”高即如言, 使媼治之,舌果出,疑始解。牒報郡。上官皆如法驗之,乃釋婦罪。

[1]高夢說:字興巖,號易菴。費縣(今山東省費縣)人,順治五年副貢, 順治十一年任河南修武縣丞,康熙二年升四川成都府同知。見光緒《費縣誌》 卷十一。

[2]青城山:位於灌縣,清屬成都府,即今四川省都江堰市。

[3]牒解上司:備具公文押送郡府。上司,上級,此指成都府衙。

[4]淹繫獄底:久繫於牢獄。淹,久留。

[5]高署:指高夢說的衙署。

[6]交:交合、交配。

[7]陽脫,精液耗盡,虛脫死亡。

[8]內(nà納)藥:指納藥陰中。內,通“納”,入。

聊齋志異 青城婦篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異《青城婦》翻譯

費縣高夢說做成都太守時,發生了一件奇案。有個從西邊來的商人,客居在成都,娶了青城山的一個寡婦。不久,商人有事回老家去,過了一年多才返回來,夫妻剛一團聚,商人突然死了。同行們覺得事情蹊蹺,告了官府。官府也懷疑寡婦與人私通,謀害親夫,將她嚴刑拷打,苦苦逼訊,寡婦卻始終不承認。押解到郡府後,也因爲缺乏實證,只好將寡婦下在獄中,案子拖了很久沒有解決。

聊齋志異 青城婦篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢? 第2張

後來,高夢說的官衙中有人生病,請來一個老醫生診治。交談中,高夢說提起這件奇案,老醫生突然問道:“那寡婦是尖嘴嗎?”高夢說一楞,反問:“有什麼說法嗎?”老醫生起初不肯說,再三詢問,才道:“本地青城山周圍有幾個村落,村中婦女多被蛇交配過,生下的女兒都是尖尖的嘴巴,陰戶中長着像蛇舌一樣的東西。和男子淫蕩時,蛇舌有時會伸出來,一插入男子陰管,男子便會立即脫陽死去。”高夢說聽說,大感驚駭,但還不太相信。老醫生又說:“這地方有巫婆,能用藥使寡婦產生淫意,蛇舌自然會出來。是與不是,到時一看便知。”高夢說便按照老醫生講的,找來一個巫婆如法炮製,果然有蛇舌樣的東西伸出來,才案情大白。高夢說便擬公文呈告上司,上司又重新檢驗過,才免了寡婦的罪,將她釋放回家。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全