首頁 > 傳統國學 > 古文名著 > 聊齋志異-彭海秋篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋志異-彭海秋篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

來源:歷史趣聞網    閱讀: 2.2W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《彭海秋》原文

萊州諸生彭好古[1],讀書別業,離家頗遠。中秋未歸,岑寂無偶。念村 中無可共語;惟丘生是邑名士,而素有隱惡[2],彭常鄙之。月既上,倍益無 聊,不得已,折簡邀丘。飲次,有剝啄者[3]。齋僮出應門,則一書生,將謁主人。彭離席,肅客人。相揖環坐,便詢族居。客曰:“小生廣陵人[4],與 君同姓,字海秋。值此良夜,旅邸倍苦。聞君高雅,遂乃不介而見[5]。” 視其人,布衣潔整,談笑風流。彭大喜曰:“是我宗人。今夕何夕,遣此嘉 客!即命酌,款若夙好。察其意,似甚鄙丘;丘仰與攀談[6],輒傲不爲札。 彭代爲之慚,因撓亂其詞[7],請先以俚歌侑飲[8]。乃仰夭再咳,歌“扶風 豪士之曲[9]”。相與歡笑。客曰:“僕不能韻[10],莫報陽春[11]。倩代者 可乎?”彭言:“如教。”客問:“萊城有名妓無也?”彭答雲:“無。” 客默然良久,謂齋憧曰:“適喚一人,在門外,可導人之。”僮出,果見一 女子逡巡戶外。引之入,年二八已來,宛然若仙。彭驚絕,掖坐[12]。衣柳 黃帔,香溢四座。客便慰問:“千里頗煩跋涉也。”女含笑唯唯。彭異之, 便致研詰。客曰:“貴鄉苦無佳人,適於西湖舟中喚得來。”謂女曰:“適 舟中所唱‘薄倖郎曲’[13],大佳。請再反之[14]。”女歌雲:“薄倖郎, 牽馬洗春沼[15]。人聲遠,馬聲沓;江天高,山月小。掉頭去不歸,庭中生 白曉。不怨別離多,但愁歡會少。眠何處?勿作隨風絮[16]。便是不封侯[17], 莫向臨邛去[18]!”客於襪中出玉笛,隨聲便串[19]。曲終笛止,彭驚歎不 已,曰:“西湖至此,何止千里,咄嗟招來[20],得非仙乎?”客曰:“仙何敢言,但視萬里猶庭戶耳。今夕西湖風月, 尤盛曩時,不可不一觀也,能從遊否?”彭留心欲艦其異,諾言:“幸甚。” 客問:“舟乎,騎乎?”彭思舟坐爲逸,答言:“願舟。”客曰:“此處呼 舟較遠,天河中當有渡者。”乃以手向空招曰:“舡來,舡來[21]!我等要 西湖去,不吝償也。”無何,綵船一隻,自空飄落,煙雲繞之。衆俱登。見 一人持短棹;棹末密排修翎[22],形類羽扇;一搖羽,清風習習。舟漸上入 雲霄,望南遊行,其駛如箭。

逾刻,舟落水中。但聞弦管敖曹,鳴聲喤聒。出舟一望,月印煙波,遊 船成市。榜人罷棹[23],任其自流。細視,真西湖也。客於艙後,取異餚 佳釀,歡然對酌。少間,一樓船漸近,相傍而行。隔窗以窺,中有二三人, 圍棋喧笑。客飛一觥向女曰:“引此送君行[24]。”女飲間,彭依戀徘徊, 惟恐其去,蹴之以足。女斜波送盼。彭益動,請要後期[25]。女曰:“如相 見愛,但問娟娘名字,無不知者。”客即以彭綾巾授女,曰:“我爲若代訂 三年之約。”即起,託女子於掌中,曰:“仙乎,仙乎[26]!”乃扳鄰窗, 捉女人;窗目如盤,女伏身蛇遊而進,殊不覺隘。俄聞鄰舟曰:“娟娘醒矣。” 舟即蕩去。遙見舟已就泊,舟中人紛紛並去,遊興頓消。遂與客言,欲一登 岸,略同眺矚。

才作商榷,舟已自攏。因而離舟翔步[27],覺有裏餘。客後至,牽一馬 來,令彭捉之。即復去,曰:“待再假兩騎來。”久之不至。行人已稀;仰 視斜月西轉,天色向曙。丘亦不知何往。捉馬營營[28],進退無主。振轡至 泊舟所[29],則人船俱失。念腰橐空匱,倍益憂皇。天大明,見馬上有小錯囊[30];探之,得白金三四兩。買食凝待,不覺向午。計不如暫訪娟娘,可 以徐察丘耗。比訊娟娘名字,並無知者,興轉蕭索[31]。次日遂行。馬調良[32],幸不蹇劣,半月始歸。 方三人之乘舟而上也,齋僮歸白:“主人已仙去。”舉家哀涕。 謂其不返。彭歸,繫馬而人。家人驚喜集問,彭始具白其異。因念獨還鄉井,恐丘家聞而致詰,戒家人勿播。語次,道馬所由來。衆以仙人所遺, 便悉詣廄驗視[33]。及至,則馬頓渺,但有丘生,以草繮縶櫪邊[34]。駭極, 呼彭出視。見丘垂首棧下[35],面色灰死,問之不言,兩眸啓閉而已。彭大 不忍,解扶榻上,若喪魂魄。灌以湯酡[36],稍稍能咽。中夜少蘇,急欲登 廁;抉掖而往,下馬糞數枚。又少飲啜,始能言。彭就榻研問之,丘雲:“下 船後,彼引我閒語。至空處,戲拍項領,遂迷悶顛踣。伏定少刻,自顧已馬。 心亦醒悟,但不能言耳。是大辱恥,誠不可以告妻子,乞勿泄也!”彭諾之, 命僕馬馳送歸。彭自是不能忘情于娟娘。又三年,以姊丈判揚州[37],因往 省視。州有樑公子,與彭通家[38],開筵邀飲。即席有歌姬數輩,俱來祗謁[39]。公子問娟娘,家人白以病。公子怒曰:“婢子聲價自高,可將索子系 之來!”彭聞娟娘名,驚問其誰。公子云:“此媽女,廣陵第一人。緣有微 名,遂倨而無禮。”彭疑名字偶同;然突突自急[40],極欲一見之。無何, 娟娘至,公子盛氣排數[41]。彭諦視,真中秋所見者也。謂公子曰:“是 與僕有舊,幸垂原恕。”娟娘向彭審顧,似亦錯愕。公子未遑深問,即命行 觴。彭問:“‘薄倖郎曲’猶記之否?”娟娘更駭,目注移時,始度舊曲。 聽其聲,宛似當年中秋時。酒闌,公子命侍客寢。彭捉手曰:“三年之約, 今始踐耶?”娟娘曰:“昔日從人泛西湖,飲不數厄,忽若醉。蒙朧間,被 一人攜去,置一村中。一僮引妾入;席中三客,君其一焉。後乘舡至西湖, 送妾自窗櫺歸,把手殷殷。每所凝念,謂是幻夢;而綾巾宛在,今猶什襲藏 之。”彭告以故,相共嘆吒。娟娘縱體入懷,哽咽而言曰:“仙人已作良媒, 君勿以風塵可棄[42],遂舍念此苦海人。”彭曰:“舟中之約,一日未嘗去 心。卿倘有意,則瀉囊貨馬,所不惜耳。”詰旦,告公子;又稱賃於別駕[43], 千金削其籍[44],攜之以歸,偶至別業,猶能識當年飲處雲。

異史氏雲:“馬而人,必其爲人而馬者也[45];使爲馬,正恨其不爲人耳。獅象鶴鵬,悉受鞭 策,何可謂非神人之仁愛之乎?即訂三年約,亦度苦海也。”

聊齋志異-彭海秋篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢?

聊齋志異《彭海秋》翻譯

萊州有一個秀才,叫彭好古,在一座別墅裏讀書,離家很遠。中秋節也沒回家,一個人冷冷清清。想到村裏的人沒有能說話的,只有一個姓丘的書生,是本縣的名士,但他平素又有些見不得人的惡行,彭好古非常鄙視他,不願和他交往。圓月升上天空,彭好古更加感到無聊,迫不得已,只得寫了封請柬讓僕人去請丘生。

過了不久,丘生來了,二人賞月飲酒。忽聽有叩門聲,童僕答應着出去開了大門,見是一個陌生的書生,要拜見主人。彭好古離席將客人請進來,互相一揖,然後圍着桌子坐下。彭好古便詢問起客人的家鄉住處。客人說:“我是廣陵人,與你同姓,字海秋。值此佳節良宵,我一個人悶在旅店裏太冷清,聽說您高雅健談,所以不請自來了!”看他雖是布衣,卻很整潔,談笑風雅。彭好古大喜,說:“是我的同宗人!今晚什麼日子,遇上這樣的佳客!”請客人喝酒,二人融洽得就和老朋友一樣。看彭海秋的意思,似乎十分鄙視丘生;丘生每次巴結地和他攀談,他都傲慢地不大答理。彭好古替丘生感到羞慚,便打斷他的話頭,說自己要先唱支民謠勸酒,接着唱起了李白的《扶風豪士之曲》。唱完,主客一同大笑起來。彭海秋說:“我不懂音律,不能回報你的陽春白雪之曲,找一個代替的可以嗎?”彭好古說:“悉聽尊便。”彭海秋問:“萊州城有名妓沒有?”彭好古回答說:“沒有。”彭海秋聽說,默默地坐了很久,忽然跟童僕說:“我剛纔叫來了一個人,現在門外,你去領她進來!”童僕出門,果然發現一個女子正在門外徘徊,便把她領進屋來。見那女子有十五六歲年紀,穿着柳黃色帔風,散發出陣陣香氣,美麗得跟天仙一樣。彭好古非常驚駭,拉她坐下。彭海秋慰問她說:“麻煩你千里跋涉而來!”女子含着笑連連答應。彭好古心中驚疑,詢問她是從哪來的。彭海秋說:“貴地苦於沒有佳人,我剛纔從西湖裏的船上叫了她來。”又對女子說:“你剛纔在船上唱的《薄倖郎曲》就很好,請你再唱一遍。”女子便唱道:“薄倖郎,牽馬洗春沼。人聲遠,馬聲杳,江天高,山月小。掉頭去不歸,庭中生白曉。不怨別離多,但愁歡會少。眠何處?勿作隨風絮。便是不封侯,莫向臨邛去!”彭海秋從襪子中掏出一支玉笛,伴着女子的歌聲悠揚動聽地吹起來,歌唱完了,笛聲也停止了。彭好古驚歎不已。說:“西湖到這裏,何止一千里路,片刻之間能叫她到這裏,莫非是神仙嗎?”彭海秋說:“不敢稱仙。只是在我眼裏,萬里遠的路不過就像這庭院一般。今晚西湖的風月比平時更美,不可不去遊覽遊覽。能跟我一起去嗎?”彭好古有心要看看他的奇異本領,便答應道:“太有幸了!”彭海秋又問:“願意乘船還是騎馬?”彭好古想:還是坐船安逸,回答說:“願乘船。”彭海秋說:“在這裏叫船太遠,天河中應該有擺渡的!”便高高地揚起一隻手,向空中招呼道:“船來,船來!我們要去西湖,不吝惜船錢!”不一會兒,只見一隻綵船,從空中飄飄落下,船四周纏繞着團團煙雲,

幾個人一起登上去。見船上一人手持短槳,槳尾密密地排列着長長的鳥翎,形狀像羽毛扇,搖起槳,只覺清風習習。綵船漸漸上升,直入雲霄,然後又往南飛去,快得跟離弦的箭一樣。

過了一刻工夫,覺得綵船落到水中。只聽船外笙歌管絃,一片嘈雜。出船艙一望,見明亮的月光盪漾在煙波繚繞的水面上,數不清的遊船正游來蕩去。船家停下船槳,任綵船自由行駛。彭好古仔細一看,果然是西湖。這時彭海秋去船艙後取出些美酒佳餚,大家歡快地對喝起來。不一會兒,有隻樓船漸漸駛近,依傍着綵船並行。彭好古隔着樓船的窗子往裏一看,裏面有兩三個人正在笑鬧着下圍棋。彭海秋舉起一杯酒對女子說:“用這杯酒爲你送行。”女子喝酒的時候,彭好古對她戀戀不捨,惟恐她立即走了,暗暗地踢了踢她的腳。女子秋波一轉,脈脈送情。彭好古更加動心,請求約定再見之期。女子說:“如你喜愛我,只要打聽娟孃的名字,沒有不知道的!”彭海秋把彭好古的綾巾送給女子,說:“我爲你們代訂三年後相會之約。”隨即起身,把女子託在手掌裏,說道:“仙人啊仙人!”伸手扳住鄰船的窗戶,把女子從窗格里塞了進去。窗格有隻盤那樣大小,女子伏身像蛇一樣鑽了進去,一點也不覺狹窄。一會兒便聽鄰船有人道:“娟娘醒過來了!”樓船漸漸蕩了開去。

彭好古遠遠地見那隻樓船已經停泊,船上的人紛紛下船走了,遊興頓時沒有了。便和彭海秋說想上岸遊覽遊覽,剛商量着,船已靠了岸。於是大家棄船登岸。彭好古獨自一人在前,漫步走了約一里多路,彭海秋從後面趕上來,手裏牽着匹馬,讓彭好古騎上;自己又轉回去,說:“等我再借兩匹馬來。”過了很久,也沒回來。這時,路上的行人越來越少了。仰頭一看,斜月西轉,天色將明。丘生也不知去了哪裏。彭好古牽着馬,徘徊路邊,不知如何辦好。又騎馬回到原來停船的地方,只見人和船都不見了。想到腰包裏沒帶錢,彭好古更加憂愁驚慌。天大明後,他見馬背上有個小口袋,伸手一掏,摸出三四兩白銀。用它買了點吃的,等着彭海秋和丘生回來,不知不覺已到了中午。他想,不如先去拜訪娟娘,也可以慢慢訪查丘生的消息,可等他打聽娟孃的名字,並沒有一個知道的。彭好古興致索然,第二天只得騎馬往回趕來。幸虧馬比較溫順,性不烈,半個月纔回了家。

起初,彭好古三人乘船上天時,他的童僕忙跑回家說:“主人已成仙昇天了!”全家人都悲哀地哭起來,以爲他不會回來了。彭好古返回家,把馬拴好走進院子裏,家裏人見了,都驚喜地詢問他。彭好古詳細講了奇異的經歷。又想到自已一人返回老家來,恐怕丘家聽說後會來追問丘生的下落,便告誡家裏人不要聲張。後來,彭好古說起馬的由來,大家因爲馬是仙人送的,都好奇地到馬廄裏觀看。到了馬廄,馬已沒有蹤影,只有丘生被用繮繩拴在馬槽上!衆人極爲驚駭,叫出彭好古來看。見丘生垂着頭站在那裏,面如死灰,問他也不答話,只是兩隻眼一張一閉而已。彭好古很不忍心,把他解開扶到牀上。丘生就像喪失了魂魄,彭好古給他灌些湯水,他稍稍能嚥下去。到半夜,丘生多少清醒過來,急急忙忙地跑到廁所裏,屙下來幾個馬糞蛋,又吃了點東西,才能開口說話。彭好古在牀頭細問究竟。丘生說:“我們下船後,彭海秋引着我邊走邊談。等走到一處沒人的地方,他開玩笑般地拍了拍我的脖頸,我只覺迷迷糊糊的,一下子跌倒在地。趴在地上稍定了定神,再看看自己,已經變成馬,心裏也明白,但是不能說話。這真是奇恥大辱,實在不能讓妻子兒女知道,請求你不要泄露這事!”彭好古答應了,命僕人用馬馱着送他回了家。

聊齋志異-彭海秋篇原文有哪些情節?該如何翻譯呢? 第2張

彭好古自回家後,一直思念着娟娘。又過了三年,他的姐夫在揚州做官,他便去探望。揚州有個姓樑的公子,跟彭家素有來往,設宴邀請彭好古。酒席上有幾個歌女,都過來拜見樑公子。樑公子問娟娘怎麼沒來,回答說病了。公子發怒地說:“這奴婢自以爲聲價高,用條繩子去把她捆來!”彭好古聽到娟孃的名字,驚疑地問是誰。公子回答說:“是個妓女,才貌廣陵數第一。因爲有點名氣,所以敢傲慢無禮。”彭好古懷疑是偶然重名,但觸動了心事,又着急地想見見她。

一會兒,娟娘來了,樑公子盛氣凌人地斥責了她一頓。彭好古仔細打量了一下,果然是中秋節見過的那個娟娘。便對樑公子說:“她跟我有舊交,請你寬恕她。”娟娘看了看彭好古,顯出驚愕的樣子。樑公子來不及深問彭好古,便命娟娘斟酒。彭好古問她:“《薄倖郎曲》還記得嗎?”娟娘更加驚駭,凝神注視了他一會,纔開始唱起那支舊曲。聽她的聲音,跟當年中秋節時唱的一模一樣。酒宴結束,樑公子命娟娘陪客人入寢。彭好古握着她的手說:“三年之約,今天才實現了嗎?”娟娘說:“那天我跟人遊西湖,喝了幾杯酒,忽然像醉了一樣,朦朦朧朧地只覺被一個人帶到一個村子裏。一個小童領我進入一家,席上有三個客人,你是其中的一個。後來乘船來到西湖,又把我從窗口送了回去,你拉着我的手戀戀不捨。我以爲那都是幻夢,但綾巾真在,我至今還珍藏眷。”彭好古也講了那件事的經過,兩個人相互驚歎感慨了一會兒。娟娘撲到彭好古的懷裏,哽咽着說:“仙人已給我們作了媒人,您不要以爲我是個風塵女子,可以捨棄,就不再想念我這個苦海中的人!”彭好古說:“船中訂下的約會,我一天也沒忘。倘若你有意,我就是傾囊出資,再賣了這匹馬,只要能把你贖出來,我也在所不惜!”

第二天一早,彭好古把這意思告訴了樑公子,又從姐夫那裏借了一千兩銀子,削去了娟孃的樂籍,把她帶回了老家。娟娘有次偶然到那座別墅去,還記得當年喝酒的地方。

異史氏說:“馬原來是人變的,那一‘定是因爲人的行爲像馬。仙人使他成爲馬,正是恨他不幹人事。獅子,大象,仙鶴.大鵬,都受仙人驅使,怎麼可以說不是神仙對它們的仁慈愛護呢?就是彭好古與娟娘訂立三年約定這件事,也是仙人度她出苦海呀!”

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全